2016年10月12日 星期三

【黑白來看守所】 ナンバカ脱獄理論♪!/歌詞翻譯 - TV size


片尾曲「ナンバカ脱獄理論♪!」
   作詞・作曲・編曲:加藤祐介


   主唱:ジューゴ(上村祐翔)
              ウノ(柿原徹也)
              ロック(汐崎アイル)
              ニコ(小林大紀)
              雙六一(関智一)

「大きな地獄を抜けると書いて」
「寫作逃出大地獄」

「大脱走!!」
「大逃亡!!」

「からの!ハジメと回ろうもう1回!!」
「所以咧!從一開始再來一次!!」

「ほい」
「好的」

「テメェらぁぁぁぁあ!!!!!」
「混蛋------!」

「先ず適当な金属の棒を用意しまぁす」
「首先準備適當的金屬棒。」

「はーい!」
「是-的!」

「鍵穴に差し込みまぁす」
「然後插入鎖-孔」

「はーい!」
「是-的!」

「外れまぁす」
「然後脫掉」

「やったー!」
「搞定ー!」

「コラァ!!手錠をなんだと思ってやがる!!
「媽的!你們當手銬是什麼啊!!

て言うか説明も雑だ!!ふざけんなこの野郎!!!!!」
講解也胡說八道的!!別胡扯了,混蛋!!」

「だって、外そうと思ったら外せるし」
「就是想要脫下時就可以脫下」

「うんうん!」
「嗯嗯!」

「開けようと思ったら開くんだから」
「因為想打開時就可以打開啊」

「うんうん!」
「嗯嗯!」

「勝手に開く方にも原因があると思いまぁす」
「我認為隨便打開的方法也有它的原因啊」

「そうだ!」
「對啊!」

「そんな反抗期みてぇな屁理屈みてぇな理論が
「這些反叛期似的歪理似的理論

通るか!!そんなに捕まりてぇかテメェ!!!!!」
可行嗎!!還是被捉回來,混蛋!」

難攻不落の要塞所 絶対絶命グランプリ
銅牆鐵壁的堡壘 絕對要命大獎賽

いつだって前向きだけどへこんじゃう時もある
雖然總是向前看,但也有低潮之時

でも下ばっか向いてたら
不過常常往下看的話

せっかくの人生つまらない
痛苦的人生會很無聊

今日も元気に楽しくほら一緒に抜け出そう!
今天也要精神滿滿享受,你看,一起逃出去!

「なんだこのノリはぁ!!」
「為什麼這麼起勁!」

抜け出して捕まってでワンセット
逃跑與捕捉是One Set

矛盾 不可解
令人費解的矛盾

いや、そんなこたない
不要,不要這樣

おバカはこのくらいが丁度いい
這些對笨蛋而言正好

ボコられてシバかれてでも止められない!
即使被轟炸被暴打也無法停止!

だって日々は面白くてなんぼ!
因為南波每天都十分有趣!

「そうだろ?」
「對吧?」

「そうだぜっ!」
「就是這樣!」

「そうでしょ?」
「這樣對吧?」

「そうだな!」
「就是這樣!」

我らナンバカ!
我們就是南波笨蛋!

「もういっちょ」
「再一次吧」

「謳歌して抜けると書いて!」
「寫作歌頌逃脫!」

「大脱走!」
「大逃亡!!」

「からの」
「所以咧」

「盗られて捕まっちゃって!」
「被偷走,被抓住!」

「もう捕獲っ?!NO!!」
「又被抓住?!NO!!」

「大きな地獄を抜けると書いて!」
「寫作逃出大地獄!」

「大脱走!」
「大逃亡!!」

「からのハジメと回ろうもう1回!!」
「所以咧!從一開始再來一次!!」

「テメェらぁぁぁぁあ!!!!!」
「混蛋------!」

沒有留言:

張貼留言